Sự khác nhau của「そうな」 và「そうに」【Giải thích tiếng Nhật】

Tôi là thầy Shige, là giáo viên dạy tiếng Nhật và cũng là người hổ trợ cho du học sinh Nhật Bản. (*´ω`)
Tôi có một nhóm trên facebook dành cho các bạn đặt bất kỳ câu hỏi nào với người Nhật, chính vì vậy đừng ngần ngại mà hãy đặt thật nhiều câu hỏi ở đấy nhé! (´▽`)

Nhóm Facebook miễn phí. Thảo luận về du học miễn phí.

Em chào thầy và mọi người, em có một thắc mắc muốn được giải đáp ạ:

Với câu:

心配しんぱいそうな医者いしゃはなしきます。

và câu:

心配しんぱいそうに医者いしゃはなしきます。

thì mình nên dùng そうな hay そうに thì đúng hơn ạ.

Rất mong được thầy và mọi người giúp đỡ, em cảm ơn ạ.

Học sinh

Giáo viên

そうな bổ nghĩa cho 医者いしゃそうに  bổ nghĩa cho きます.

Do đó, ý nghĩa của chúng là khác nhau nhé.

Nó sẽ là!

心配しんぱいそうな医者いしゃはなしきます。“Bác sĩ” có vẻ đang lo lắng.

心配しんぱいそうに医者いしゃはなしきます。Người có vẻ đang lo lắng là “Người đang nghe bác sĩ nói”