Ý nghĩa của “定時前” và “まいつたな”【Giải thích của người Nhật】

Tôi là thầy Shige, là giáo viên dạy tiếng Nhật và cũng là người hổ trợ cho du học sinh Nhật Bản. (*´ω`)
Tôi có một nhóm trên facebook dành cho các bạn đặt bất kỳ câu hỏi nào với người Nhật, chính vì vậy đừng ngần ngại mà hãy đặt thật nhiều câu hỏi ở đấy nhé! (´▽`)

Nhóm Facebook miễn phí. Thảo luận về du học miễn phí.
Nghĩa của 定時前ていじまえ “まいつたな” là gì vậy ạ?

Học sinh

Giáo viên

定時ていじ= Làm giờ hành chính, thời gian quy định.

定時前ていじまえ=Trước giờ làm hành chính hoặc trước thời gian quy định.

定時ていじ – Thời gian cố định có nghĩa là một thời gian đã được quyết định,

Ở Nhật Bản, nó thường đại diện cho “Giờ làm việc do công ty quyết định”.

Giáo viên

Ví dụ;

「9から18までが定時ていじです。」

(Thời gian bình thường là từ 9:00 đến 18:00.)

Nó giống như vậy đó.

Vì thế,

定時前ていじまえ仕事しごとはじめる」や「定時前ていじまえいえかえる」

“Bắt đầu công việc trước giờ” hoặc “Về nhà trước giờ”

Là các biểu thức thường được sử dụng.

Giáo viên

まいったな (参ったな) = Bó tay, chịu thôi…

Nghĩa của nó giống như biểu hiện “Đang gặp rắc rối” = こまった.

Vốn dĩ, nó đã thay đổi từ thành ngữ cũ của Nhật Bản là りました(=降参こうさんします) ->Tôi từ bỏ rồi (= Tôi bỏ cuộc)“.

Khi được sử dụng bởi người Nhật, nó thường được sử dụng “Khi bạn nói điều gì đó gặp rắc rối, như một lời độc thoại nội tâm