Ý nghĩa của「差し迫る」và「教育現場」【Giải thích tiếng Nhật】

Tôi là thầy Shige, là giáo viên dạy tiếng Nhật và cũng là người hổ trợ cho du học sinh Nhật Bản. (*´ω`)
Tôi có một nhóm trên facebook dành cho các bạn đặt bất kỳ câu hỏi nào với người Nhật, chính vì vậy đừng ngần ngại mà hãy đặt thật nhiều câu hỏi ở đấy nhé! (´▽`)

Nhóm Facebook miễn phí. Thảo luận về du học miễn phí.

Em xin chào mọi người, xin nhờ mọi người góp ý dịch câu này giúp em ạ!

Em xin cảm ơn.

教育現場きょういくげんばのほうにせまっていますので、本当ほんとうにありがたいです。

Học sinh

Giáo viên

Tôi có thể không thể đưa ra câu trả lời chính xác chỉ với câu này, nhưng tôi sẽ trả lời!

せま (Ngay lập tức/cấp bách/ gấp rút) thường có nghĩa là lịch trình đang đến gần.

Kiểu như là thời hạn rất xa, đang đến gần.

Nói cách khác, nó có nghĩa là, “Tôi rất biết ơn vì thời hạn cho các nhiệm vụ và sự kiện của các giáo viên đang làm việc đang thực sự đến gần, hoặc trong trạng thái còn rất nhiều việc.

教育現場きょういくげんば (Môi trường giáo dục) thực ra đó là nơi giáo viên dạy học sinh (nói ngắn gọn là lớp học)!