Tôi là thầy Shige, là giáo viên dạy tiếng Nhật và cũng là người hổ trợ cho du học sinh Nhật Bản. (*´ω`)
Tôi có một nhóm trên facebook dành cho các bạn đặt bất kỳ câu hỏi nào với người Nhật, chính vì vậy đừng ngần ngại mà hãy đặt thật nhiều câu hỏi ở đấy nhé! (´▽`)
Em chào thầy ạ. Thầy cho em hỏi mẫu まだ V ていません có 2 cách hiểu đúng không ạ?
Thứ 1: Vẫn chưa làm V ( hành động chưa diễn ra)
Thứ 2: Vẫn chưa làm xong V ( làm rồi nhưng chưa xong)
Ví dụ như câu この映画をまだ見ていません có thể dịch theo 2 cách là
1. Vẫn chưa xem
2. Vẫn chưa xem xong.
đúng không ạ?
Học sinh
Giáo viên
Cảm ơn câu hỏi của bạn (゜ ∀ ゜)
Với câu trả đó, có thể hiểu như vậy cũng được !!!
Tuy nhiên, この映画をまだ見ていません có nghĩa là <1. Vẫn chưa xem!>
Nếu bạn muốn nói <2. Vẫn chưa xem xong.>, thì hãy viết là この映画をまだ見終わっていません。! nhé (* ´ω ` *)
Giáo viên
Bởi vì là,
見る ・ ・ ・ Nhìn/Xem
見終わる ・ ・ ・Đã xem xong.
Vì nó trở thành một động từ khác.
Bạn cũng đã thêm ngữ pháp まだVていません vào nó!