Tôi là thầy Shige, là giáo viên dạy tiếng Nhật và cũng là người hổ trợ cho du học sinh Nhật Bản. (*´ω`)
Tôi có một nhóm trên facebook dành cho các bạn đặt bất kỳ câu hỏi nào với người Nhật, chính vì vậy đừng ngần ngại mà hãy đặt thật nhiều câu hỏi ở đấy nhé! (´▽`)
目次
Ý nghĩa và cách sử dụng của ~ば là gì…?
~ば、→ Nếu ~
Có ý nghĩa là,
- Điều kiện giả định.
- Quá trình tự nhiên.
Nó được kết nối ở dạng V – điều kiện.
* V ・ ・ ・Verb (Động từ)
URL:
1. 暑い時は、水を飲めば、体が涼しくなります。
Khi nóng, nếu uống nước vào, thì cơ thể sẽ trở nên mát mẻ.
2. 雨が降れば、水溜りが出来ます。
Nếu trời mưa, một vũng nước sẽ được tạo ra.
- ~ば、→ Nếu ~
- Được kết nối với V – Điều kiện.
- Ngữ pháp được sử dụng để diễn đạt các điều kiện giả định, quá trình tự nhiên, v.v…
- Có thể được diễn giải thành たら.
Giải thích chi tiết về ý nghĩa và cách sử dụng của~ば.
Giáo viên
Học sinh
Giáo viên
Giáo viên
Học sinh
Trường hợp ~ば、 là điều kiện giả định.
1. 暑い時は、水を飲めば、体が涼しくなります。
Khi nóng, nếu uống nước vào, thì cơ thể sẽ trở nên mát mẻ.
Giải thích
Đây là câu mà nếu bạn làm điều kiện giả định là uống nước, cơ thể bạn sẽ mát.
~ば、 được kết nối ở dạng V – điều kiện.
暑い時は、水を飲みます。 + ~ば、 + 体が涼しくなります。
↓
暑い時は、水を飲みますめば、体が涼しくなります。
↓
暑い時は、水を飲めば、体が涼しくなります。
URL:
Trường hợp ~ば、 là điều kiện giả định.
2. 雨が降れば、水溜りが出来ます。
Nếu trời mưa, một vũng nước sẽ được tạo ra.
Giải thích
Nếu bạn làm ○○, nó đại diện cho phần bổ trợ (quá trình tự nhiên) để trở thành ○○.
Trong câu lần này, điều gì xảy ra khi trời mưa? Giải thích quá trình tự nhiên của nó.
Đương nhiên,
もし、雨が降れば、ここに水溜りが出来ます。 (Nếu như, có mưa, chỗ này có thể sẽ tạo thành một vũng nước)
Khi nó trở thành một câu giả định rõ ràng như thế, nó có nghĩa là điều kiện giả định.
Nếu nó chỉ là 雨が降れば、水溜りが出来ます nó đơn giản là đang giải thích hiện tượng mưa.
Sự khác biệt giữa ~ば、và ~たら
~ば、 đại diện cho điều kiện giả định, nhưng tôi nghĩ rằng bạn đã tìm hiểu qua ngữ pháp ~たら, đại diện cho điều kiện giả định, trong N5 trước đó.
[Nếu, đã A…,thì B] tiếng Nhật là gì? →Aたら、B Giải thích ý nghĩa và cách sử dụng. [Ngũ pháp N5]Trước hết, ~たらvà ~ば、 có cùng ý nghĩa.
Chỉ cần nói rằng, ~たらđược sử dụng để truyền đạt một ý chí mạnh mẽ hơn.
山へ登ったら、携帯電話を使うことが出来ません。
Nếu như đã leo núi, bạn không thể sử dụng điện thoại di động.
山へ登れば、携帯電話を使うことが出来ません。
Nếu đã leo núi, thì không dùng được điện thoại di động.
Cả hai đều có ý nghĩa giống nhau, nhưng theo quan điểm của người Nhật, ~たらcảm nhận được ý chí mạnh mẽ hơn.
- ~ば、→ Nếu ~
- Được kết nối với V – Điều kiện.
- Ngữ pháp được sử dụng để diễn đạt các điều kiện giả định, quá trình tự nhiên, v.v…
- Có thể được diễn giải thành たら.