Ý nghĩa và sự khác biệt của 「冷気」と「ばっか」、「死ねや」【Giải đáp của người Nhật】

Tôi là thầy Shige, là giáo viên dạy tiếng Nhật và cũng là người hổ trợ cho du học sinh Nhật Bản. (*´ω`)
Tôi có một nhóm trên facebook dành cho các bạn đặt bất kỳ câu hỏi nào với người Nhật, chính vì vậy đừng ngần ngại mà hãy đặt thật nhiều câu hỏi ở đấy nhé! (´▽`)

Nhóm Facebook miễn phí. Thảo luận về du học miễn phí.
Thầy ơi cho em hỏi:

Câu này nghĩa là gì vậy ạ “冷気れいきばっかすなや!ねや

Học sinh

Giáo viên

Trước tiên, thì đây là một câu trong manga nhỉ. 😀

冷気れいきばっかすなや!ねや! → Câu này không phải là ngôn ngữ chuẩn phổ thông, mà là kiểu như tiếng của người vùng Kansai, do một người đàn ông nói ra.

冷気れいきKhông khí lạnh. Tôi sử dụng nó giống như エアコンの冷気れいき, nhưng nếu nó là cách diễn đạt của hoạt hình, thì tôi nghĩ nó được sử dụng để làm mát môi trường xung quanh, bằng kỹ thuật hoặc phép thuật nào đó.

ばっか→  là cách nói tắt dạng thông thường của ばかり .

ねや “Chết đi” là dạng mệnh lệnh, nhưng trong ngữ cảnh đó, nó có vẻ mang mạnh hơn về nghĩa “vô dụng/ vô tích sự”!

Giáo viên

Uhm! Vì nó là câu không có sử dụng trong cuộc sống hằng ngày, nên bạn không cần phải nhớ đâu,

Nhưng bạn có thể nhớ  cấu trúc ○○ばっか vì nó thường được sử dụng trong các cuộc trò chuyện giữa bạn bè với nhau đó!

Ví dụ:

あさからみずばっかんでる