Sự khác nhau củaところで, それでは, さて vàでは【Giải thích tiếng Nhật】

Tôi là thầy Shige, là giáo viên dạy tiếng Nhật và cũng là người hổ trợ cho du học sinh Nhật Bản. (*´ω`)
Tôi có một nhóm trên facebook dành cho các bạn đặt bất kỳ câu hỏi nào với người Nhật, chính vì vậy đừng ngần ngại mà hãy đặt thật nhiều câu hỏi ở đấy nhé! (´▽`)

Nhóm Facebook miễn phí. Thảo luận về du học miễn phí.

Xin chào thầy và mọi người!

Thầy và mọi người cho mình hỏi, cách sử dụng đúng và sự khác nhau của các liên từ này là gì vậy ạ?

  • それでは
  • ところで
  • さて
  • では

Và trong các từ này có từ nào là không nên sử dụng với người lớn tuổi hay cấp trên hay không vậy ạ!

Mong mọi người giải đáp giúp.

Xin cảm ơn ạ!

Học sinh

Giáo viên

ところで, それでは, さて では là những từ được sử dụng khi thay đổi chủ đề.

  • ところで・・・Nhân đây
  • それでは・・・Và bây giờ
  • さて・・・Và bây giờ, Tiếp theo
  • では・・・Và tiếp theo, Vậy thì

Giáo viên

Tuy nhiên, thì đây là cách sử dụng đúng cách.

ところで ・・・Sẽ chuyển sang một chủ đề hoàn toàn khác.

それでは, さてでは ・ ・ ・ Được sử dụng khi chuyển sang chủ đề được chia sẻ trong suy nghĩ của người đang trò chuyện.

ところで rất dễ hình dung. Trong tiếng Anh nó là “by the way”!

それでは, さてでは được sử dụng khi bạn đang trò chuyện ở đầu cuộc họp của doanh nghiệp và khi bạn trò chuyện xong, đã đến lúc chuyển sang chủ đề chính của cuộc họp của doanh nghiệp.

Giáo viên

Vì vậy, nếu bạn nói それでは, さてでは những người xung quanh bạn đã biết bạn sẽ nói gì sau đó!

それでは, さてでは có ý nghĩa hoàn toàn giống như nhau, vì vậy tất cả các mẫu câu đều có thể được sử dụng trong công việc lẫn hội thoại hàng ngày.

Tuy nhiên, trong số đó, tôi cảm thấy rằng それでは lịch sự hơn những từ khác một chút (・ ∀ ・)