Ý nghĩa và cách sử dụng của 「トロい, オメー」v.v… trong manga【Giải thích của người Nhật】

Tôi là thầy Shige, là giáo viên dạy tiếng Nhật và cũng là người hổ trợ cho du học sinh Nhật Bản. (*´ω`)
Tôi có một nhóm trên facebook dành cho các bạn đặt bất kỳ câu hỏi nào với người Nhật, chính vì vậy đừng ngần ngại mà hãy đặt thật nhiều câu hỏi ở đấy nhé! (´▽`)

Nhóm Facebook miễn phí. Thảo luận về du học miễn phí.

Ý nghĩ của truyện tranh này là gì vậy ạ?

Học sinh

Giáo viên

Thật tuyệt vời khi đọc truyện tranh bằng tiếng Nhật (* ´ω `)

Tôi nghĩ rằng ngay cả người Nhật cũng có nhiều biểu cảm khó hiểu trong manga, vì vậy hãy từ từ cố gắng nhé!

Giáo viên

Nó có nghĩa là、

やっぱり犯人はんにん確保かくほするべきだったわ (→ các câu thì quá khứ. Nói cách khác, tôi đã không bảo đảm tội phạm) ・

オメーがトロいからだよ (→ Tôi không thể bảo vệ tên tội phạm vì bạn đến muộn)

Giáo viên

すべきだった là một câu thể hiện sự hối tiếc rằng “Đáng lẽ tôi phải làm điều đó, nhưng tôi đã không làm.

オメー là một cách nói bình thường hơn của まえ và nó khá thô lỗ (; ・ `д ・ ´)

トロい cũng là một từ chửi thề rằng thằng ngốc vì đến trễ!

Vì vậy, khi tôi là người Nhật nhìn vào câu này,

Tôi cảm thấy rằng “Cô gái là một thám tử đầy nhiệt huyết và nghiêm túc, và một người đàn ông có thể làm việc, nhưng tính cách xấu” (* ‘▽’)