Tôi là thầy Shige, là giáo viên dạy tiếng Nhật và cũng là người hổ trợ cho du học sinh Nhật Bản. (*´ω`)
Tôi có một nhóm trên facebook dành cho các bạn đặt bất kỳ câu hỏi nào với người Nhật, chính vì vậy đừng ngần ngại mà hãy đặt thật nhiều câu hỏi ở đấy nhé! (´▽`)
Thầy ơi!
- 財布をなくしたんですか。
- 財布をなくしましたか。
Có gì khác nhau vậy ạ?
Học sinh
Giáo viên
Cảm ơn câu hỏi của bạn nhé! (* ´ ▽ ` *)
Ý nghĩa giống nhau, nhưng có sự khác biệt về sắc thái sau.
① 財布をなくしたんですか。
→ Dạng câu hỏi nhấn mạnh.
②財布をなくしましたか。
→ Dạng nghi vấn thông thường.
Chỉ nhìn vào câu ①), tôi, một người Nhật, nghĩ rằng, “Bạn tức giận hoặc ngạc nhiên về việc người này bị mất ví?“
Đó là một biểu hiện hơi mạnh mẽ.
Giáo viên
Từ đây trở đi thì bạn không cần phải nhớ đâu (`・ ω ・ ´) ↓
Trong cuộc trò chuyện bằng tiếng Nhật, tôi thường sử dụng んですか ngay cả khi nó không có nghĩa cần nhấn mạnh.
Không sử dụng nó cho khách hàng của doanh nghiệp, nhưng tôi lại thường sử dụng nó với những người trong cùng công ty, bạn bè và gia đình.
Và điều này phụ thuộc vào điều bạn muốn nhấn mạnh.
Nó sẽ có cảm giác nhu sau,
財布をなくしたんですか
Trường hợp 財布 trọng âm → bình thường
Nếu なくしたんですか có trọng âm → Nhấn mạnh (có chút chê trách)
Có thể bạn sẽ không biết cách sử dụng nó đúng cách, nếu bạn không nói chuyện với người Nhật! (> _ <)