Ý nghĩa của「Tiêu diệt côn trùng」【Giải thích tiếng Nhật】

Tôi là thầy Shige, là giáo viên dạy tiếng Nhật và cũng là người hổ trợ cho du học sinh Nhật Bản. (*´ω`)
Tôi có một nhóm trên facebook dành cho các bạn đặt bất kỳ câu hỏi nào với người Nhật, chính vì vậy đừng ngần ngại mà hãy đặt thật nhiều câu hỏi ở đấy nhé! (´▽`)

Nhóm Facebook miễn phí. Thảo luận về du học miễn phí.

Thầy cho em hỏi về những từ “diệt côn trùng” thì hay dùng từ vựng nào ạ?

Ví dụ như “diệt gián”, em tự tìm thì thấy từ 殺虫剤さっちゅうざい, từ điển thì để l “sát trùng”

よろしくおねがいします。

Học sinh

Giáo viên

Cảm ơn vì câu hỏi của bạn! (* ´ω ` *)

Bạn hãy sử dụng mẫu câu 害虫がいちゅう駆除くじょする nhé!

Ngoài ra, nếu bạn diễn đạt là “Tiêu diệt Gián”,

Thì sẽ sử dụng mẫu câu là ゴキブリを駆除くじょする.

Giáo viên

■ Sự khác biệt giữa す và 駆除くじょする là gì?

→ nghĩa là “Giết/ sát hại”

駆除くじょする → (Dùng cho côn trùng và thực vật có hại cho loài người) Có nghĩa là “Tiêu diệt / diệt trừ”

Chính vì thế, dù là

害虫がいちゅう駆除くじょする

hay

害虫がいちゅう

cũng không có vấn đề gì. Tuy nhiên, là sự diễn đạt mạnh hơn, vì vậy tốt hơn nên sử dụng 駆除くじょする nhé!