Tôi là thầy Shige, là giáo viên dạy tiếng Nhật và cũng là người hổ trợ cho du học sinh Nhật Bản. (*´ω`)
Tôi có một nhóm trên facebook dành cho các bạn đặt bất kỳ câu hỏi nào với người Nhật, chính vì vậy đừng ngần ngại mà hãy đặt thật nhiều câu hỏi ở đấy nhé! (´▽`)
Thầy và các bạn cho mình hỏi vấn đề sau:
Trong câu:
価格が下がて、買いやすくなったのかもね
– Tại sao lại có の đằng trước mẫu ngữ pháp かもしれない ạ?
Học sinh
Giáo viên
の này trở thành một đại từ/đại danh từ.
Trong trường hợp này, nó được gọi là “tác động”!
Đó là lý do tại sao,
価格が下がて、買いやすくなった影響かもね
Trong câu:
消費者へのアンケートでは何がよかったって出てるのを調査したんだよね。
– って ở đây mang nghĩ là gì vậy ạ? Có phải là tường thuật lại nội dung của アンケート phải không ạ?
Học sinh
Giáo viên
Đây là một câu trong một câu.
消費者へのアンケートでは「何がよかった」って出てるのを調査したんだよね。
Sau 「」, bạn cần một tiểu từ để kết nối nó với một động từ, chẳng hạn như って言いました hoặc と言いました.たんだ。