Tôi là thầy Shige, là giáo viên dạy tiếng Nhật và cũng là người hổ trợ cho du học sinh Nhật Bản. (*´ω`)
Tôi có một nhóm trên facebook dành cho các bạn đặt bất kỳ câu hỏi nào với người Nhật, chính vì vậy đừng ngần ngại mà hãy đặt thật nhiều câu hỏi ở đấy nhé! (´▽`)
Em thấy người Nhật hay dùng どういうふうに
Thầy chỉ cho em cách dùng và ý nghĩa với được không ạ.
Học sinh
Giáo viên
どういうふうに có nghĩa là “Làm cách nào mà…”, và trong tiếng Nhật nó có nghĩa giống như “どのように“!
Nếu bạn viết nó bằng chữ Hán, nó sẽ trở thành どういう風に, và trên thực tế nó là, Danh từ + 風(ふう) có nghĩa là “Giống như danh từ”.
サラリーマン風の男 (Nhân viên văn phòng) → “Người đàn ông ăn mặc như nhân viên văn phòng”,
ベトナム風サンドイッチ → “Sandwich (bánh mì) Việt Nam”.
Giáo viên
Nhân tiện thì đây là những từ được sử dụng nhiều nhất
どういうふうに → どのように
こういうふうに → このように
そういうふうに → そのように
Nó thường được sử dụng như Từ chỉ thị + ふうに, vì vậy hãy ghi nhớ nhé!
Cách dùng ていうか trong văn nói. Em thấy trong phim hay Anime thì ていうか này nó biến thể rất nhiều nghĩa trong nhiều trường hợp
Học sinh
Giáo viên
ていうか có nghĩa là “というより” (Chính xác hơn là) và được sử dụng khi thay đổi chủ đề.
Vì nó là một cách diễn đạt thông thường nên nó không được sử dụng trong môi trường kinh doanh mà trong các cuộc trò chuyện giữa bạn bè và gia đình.
Chắc chắn là nó thường được sử dụng khi thay đổi chủ đề trong truyện tranh và phim ảnh! (=゚ω゚)ノ